Журнал «Акбузат» и книга на четырех языках «Живой родник» представлены в Дагестане на форуме СМИ12.12.2021
С 9 по 11 декабря в комплексе «Исторический парк «Россия – моя история» в Махачкале (Республике Дагестан) проходит Форум средств массовой информации «Региональные СМИ в условиях новой цифровой реальности: векторы развития». Организатор – Министерство информации и печати Республики Дагестан.

В рамках форума состоялась пресс-конференция Главы республики Дагестан С. А. Меликова. Глава республики также принял участие в открытии форума СМИ и Книжного фестиваля. Среди гостей и спикеров Форума — руководство ведущих российских информационных агентств — ИТАР-ТАСС, «Интерфакс», федерального издания «Российская газета», Союз писателей РФ, секретари Союза журналистов России, представители субъектов СКФО, редакторы региональных изданий, в том числе на языках народов России.

Одновременно с форумом СМИ проходит Первый Фестиваль национальной книги России и книжная ярмарка «Тарки-Тау». 10 декабря в рамках «Дня современной литературы» на книжной выставке состоялся круглый стол «Новая детская литература». Спикером выступила Мария Порядина, литературный критик, старший научный сотрудник Российской книжной палаты, эксперт в области детской литературы (Москва). Модератор — Мурад Ахмедов, главный редактор редакций литературных журналов «Литературный Дагестан» и «Соколёнок».

Участниками круглого стола стали редактора детских и литературных журналов, выходящих на языках народов Дагестана, и главный редактор детского журнала «Акбузат» на башкирском языке Лариса Абдуллина. Состоялся конструктивный обмен мнениями о проблемах современной детской литературы и путях их решения. В рамках диалога отмечалось, что современное существование детских изданий и литературы для юношества в целом невозможно без электронных форматов. К детям нужно идти с национальным материалом туда, куда они ушли.

Книга «Живой родник», изданная после форума «Писатель ХХI века», который прошел в Уфе в 2021 году, стала ярким событием данного мероприятия. Детская книжка на четырех языках — башкирском, кумыкском, русском и английском — предназначена для детей дошкольного и школьного возраста. Авторами книги, опубликованной в издательстве «Китап» им. З. Биишевой, являются известные поэты Супиянат Мамаева и Лариса Абдуллина.

«Я, конечно, видела книги билингвы — на английском и русском языках, или на других национальных языках. Но чтоб издали книгу сразу на четырех языках — это явление. Тем более она предназначена для детей. Молодцы авторы!» — говорит Мария Порядина.

«Продолжая традиции советской переводческой школы, наши коллеги создали и издали замечательную книгу, которая имеет и эстетическое и практическое значение для детей, расширяет их кругозор. Давайте перенимать этот замечательный опыт. Попытаемся реализовать такой же интересный проект на страницах наших детских журналов, причём на всех языках народов Дагестана и на русском», — отметил модератор круглого стола Мурад Ахмедов.

«Книга „Живой родник“ — это явление в российском книжном мире. Чтобы переводить и издать книгу на четырех языках — нужно высоким профессионалом своего дела и быть патриотом своего народа!» — считает директор фестиваля, главный редактор журнала «Дагестан» Марат Гаджиев.


Вернуться назад