Башкирский язык вошел в Топ-200 мировых языков22.07.2022
Башкирский язык включен в многоязычную модель машинного перевода NLLB-200. Новый искусственный интеллект делает прямые переводы между парами из 200 языков. Специалисты отмечают, что результаты перевода более точны, чем у известных на сегодня методов, использующих промежуточные языки, как правило английский. Об этом «Башинформу» сообщил разработчик цифровых приложений для башкирского языка Айгиз Кунафин.

«Волонтеры, те, кто создает, наполняет Башкирскую Википедию, знают и используют встроенный инструмент перевода статей, в составе которого также есть возможность машинного перевода от Яндекс-переводчика. Недавно в инструмент перевода статей Википедии включили еще один машинный перевод (модель NLLB-200) с более высоким качеством перевода. В списке языков, в том числе, есть и башкирский язык. Дело в том, что искусственный интеллект разрабатывался на текстовой базе статей Википедии, в том числе башкирской. Таким образом, Башкирская Википедия помогла искусственному интеллекту, теперь он начинает помогать ей», - говорит Айгиз Кунафин.

Администратор Башкирской Википедии Рустам Нурыев уточнил позицию башкирского языка в общемировом рейтинге Википедий.

«По общему количеству наш раздел находится на 91 месте, сегодня 60 195 статей содержат около 25 миллионов слов. По проценту охвата и полноты 10 000 рекомендованных статей на 64 месте, что составляет 30%, по 1000 обязательным статьям - на 17 месте (70%). По количеству переведенных статей Башвики на 20 месте, 194 редактора с помощью встроенного инструмента перевели около 16 тысяч статей. Инструментом перевода статей Википедии пользуемся с апреля 2015 года. Это был своеобразный подарок группы международных разработчиков к 10-летию башкирского раздела. Цифровое приложение позволяет редакторам создавать переводы на мониторе рядом с оригинальной статьей, автоматизирует рутинные действия: копирование между вкладками браузера, создание ссылок, примечаний, категорий и т. д. Инструмент постоянно совершенствуется, автоматически создает базу параллельных текстов. С подключением более совершенного машинного перевода работа редакторов станет еще эффективней. Подтверждаю, что качество перевода этой модели достаточно высокое», - прокомментировал Рустам Нурыев.


Вернуться назад