Новости Башкортостана - главные новости Башкирии сегодня

Курултай башкир: Тексты на башкирском языке нуждаются в срочной цифровизации

От цифровизации зависит будущее башкирского языка. Насколько он будет популярен, сколько будет его носителей, какова будет динамика развития языка — всё это зависит от освоения языком новых технологий. Как обозначена и решается эта задача в госпрограмме «Сохранение и развитие государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Башкортостана», какие мероприятия в нее включены, нужно ли вносить изменения в госпрограмму или нет — эти вопросы обсудили в Исполкоме Всемирного курултая башкир на заседании экспертного совета по цифровизации.

Заседание вел руководитель сообщества «Башкирские проекты» — с недавнего времени начальник отдела разработки проектов аппарата курултая Ильдар Киньябулатов.

«Программы по развитию государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Башкортостана были и до этого. Но главный вопрос не в наличии программы, а в ее качественном исполнении. По своему опыту знаю, мероприятия по цифровизации распределяются по разным институтам, и в конце мы не получаем тот результат, который хотим. Наряду с сохранением языка в семье и национальной школе, цифровизация является одним из главных факторов в сохранении и развитии языка. Сегодня мы должны работать над этим», — заявил председатель Исполкома Всемирного курултая башкир Данир Гайнуллин.


Специалист Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН Тимур Мухтаров отметил необходимость пересмотра целевых индикаторов госпрограммы. Прежде всего, индикаторы должны отражать эффективность мероприятий по цифровизации. Сейчас их нет.


В обсуждении задач цифровизации башкирских текстов участвовали начальник сектора электронных СМИ Агентства печати и СМИ Светлана Исянгулова, представитель Госкомитета по информатизации Равиль Шагапов, научный сотрудник Института истории, языка и литературы УФИЦ РАН, автор онлайн-библиотеки «Ихтика» Искандер Шакиров, администратор Башкирской Википедии Рустам Нурыев, лингвист-разработчик Виталий Гречачин. На связи по скайпу был доцент школы лингвистики Высшей школы экономики Борис Орехов.

Эксперты обозначили фронт работ и отметили, что к решению задачи необходимо привлечь как государственные, так и общественные структуры, лингвистов, программистов, волонтеров. Также была подчеркнута необходимость государственной поддержки волонтерам.

Богатый архив нематериальных ценностей имеется в «Башкирской энциклопедии», говорят эксперты. Оцифровывать необходимо также и тот богатый материал, который хранится в фондах Башкирского телевидения и радио.

Руководитель курултая Данир Гайнуллин отметил необходимость определения одного ответственного исполнителя. Проблему цифрового контента он предложил решить, создав централизованный ресурс, который объединит общие усилия. В него необходимо включить предыдущие программы и сайты, созданные государством и архивы, которые есть, но пока не доступны общественности.

Ильдар Киньябулатов представил участникам заседания конкретный список проектов, разработанный сообществом «Башкирские проекты». В нем систематизирован опыт работы в предыдущих проектах и учтен опыт европейских народов по возрождению и сохранению языков.

Заседание завершилось решением продолжить разговор в интернет-группе с привлечением координаторов проектов, разработчиков и лингвистов. Задача экспертного совета — выйти с согласованным единым решением по цифровизации языка в правительство республики.
Перейти на сайт